僕は火曜日に運動会がありました。そして僕が一番頑張ったのは、徒競走です。
徒競走で走る前はとても緊張しました。
ゴールするときにバランスをくずして、トップだったのに2位になってしましました。
そして、退場するときにお父さんに会って、お父さんが言いました。
「おしかったね。」
と言ってくれました。とてもうれしかったです。
I attended sports day on Tuesday. I did my best the most on the race.
I was very nervous before I ran the race.
When I passed the finishline, I lost my balance and even though I was in first place, ended up in second place.
Then, when I left the field, I ran into dad and he said:
“That was close”. I was very happy that he said that.
WORDS
- 運動会(うんどうかい)=sports day
- 火曜日(かようび)=Tuesday
- 緊張(きんちょう)=nervous
- ~の前(~のまえ)=before
- 走る(はしる)=run
~してくれる in Japanese is usually untranslatable into English. It conveys a nuance of gratitude. Neko’s brother implied that he was grateful for his fathers words by saying お父さんが言ってくれました rather than お父さんが言いました。
REMARKS
The race part of the sports day is open to all students, but there is a relay event, that only the fastest kids from each class get chosen for. Neko’s brother hopes to take part in the relay every year, but he never gets picked.