風船屋さん
風船が5個ありました。
ねこはそれを膨らませて、お店をやることにしました。
ねこ:「1個100円、5個1000円だよー!」
私は彼女に「まとめて買ったら安くならないとおかしいよ。」と言ったら、
ねこ:「1個500円、5個100円だよー!」
そういう意味じゃないのに(笑)
ねことやるおままごとは本当におもしろいです。
Balloon shop
There were 5 balloons.
Neko blew them up and decided to open up a shop.
Neko: “1 balloon is 100 yen, 5 balloons is 1000 yen!”
I told her that she should reconsider; it should be cheaper to buy in bulk.
Neko took my advice to heart, and said
Neko: “1 balloon is 500 yen, 5 balloons is 100 yen!”
That wasn’t really what I meant…
Roleplaying with Neko is hilarious.
WORDS
- 風船を膨らませる(ふうせんをふくらませる)=blow a balloon
- もう一度考える(もういちどかんがえる)=reconsider
- 安くなる(やすくなる)=be cheaper
- まとめて買う(まとめてかう)=buy in bulk
REMARKS
おままごと literally means “to play house”, but the meaning in Japanese is a bit wider and also covers shop-roleplay etc.