ある日。
お兄ちゃん:「ねー甘えるってどういう意味?」
ねこ:「甘えるって教えてあげよっか。」
「パンツ変えて〜(高い声で)」
「かわいい声でしょ♡こういうのが甘えるだよ。」
また違う日。
お兄ちゃん:「お菓子の袋が開かない〜」
ねこ:「開けてあげよっか?(袋を開けてから)はいどうぞ。」
お兄ちゃん、無言でお菓子を食べる。
ねこ:「ありがとうは?」
お兄ちゃん:「あ、ありがとう。」
どっちが年上か分からない時があります。
兄妹の会話は面白いです。
One day, big brother asked:
“What does “amaeru” mean?”
Neko: “Ok, I will explain “amaeru”.”Change my underpants!” (in a high voice) “This voice is cute, right? This is “amaeru”!”
On another day:
Big brother: “I can’t get this bag of sweets to open!”
Neko: “Want me to open it for you?” (after opening the bag) “Here you go!”
Big brother ate the sweets without saying a word.
Neko: “Where is my “thank you” ?”
Big brother: “Uh, thank you!”
Sometimes it’s hard to tell which of them is the older one!
Their conversations are funny.
WORDS
- 意味(いみ)=mean
- 説明する(せつめいする)=explain
- 高い声(たかいこえ)=high voice
- 年上(としうえ)=older
- 見分けにくい(みわけにくい)、分かりにくい(わかりにくい)=it’s hard to tell
- 会話(かいわ)=conversation
REMARKS
Siblings in Japanese is 兄弟(きょうだい) for brothers or 姉妹(しまい)for sisters, there is no single word for “brothers and sisters” but we say きょうだい and I wrote it as 兄妹 because our family has an older brother and a younger sister.
甘える:
This word also has a broad meaning. It is everything from relying on a loved one for help, to cuddling up with a parent or a lover. In this case, I went with “cuddle”, but a dictionary might give multiple other translations.