私は夜ご飯の準備で、魚を揚げていました。油がはねて飛んでくるので、熱くて、
「あっつ!」
と言いながら料理をしていると、
「大丈夫?」
と寝転んでゲームをしていたお兄ちゃんが声をかけてくれました。
その魚は水分があるのか、揚げるとよく油がとんできて、それから何回か「熱っ!あっつ!」と私は一人で言っていました。
するとお兄ちゃんが、「そんなに『あっつ!あっつ!』言わないでよ、僕が、『大丈夫?』って言わなきゃいけない気持ちになるじゃん。」
心配かけてごめんよー!
また、ある日
ねこがおままごとに誘ってきました。私は朝からたくさん掃除をして疲れて、ねこがおままごとする横で寝転がっていたら、本当に眠ってしまっていました。
しばらくして、ねこがわたしの布団を奪っていったので、私は起こされて、またおままごとに誘われるのかと思いました。すると、ねこは別の場所に布団を敷いて、「ここで寝てていいよ。」と私のために準備をしてくれていました。
それから、カーテンを閉めて部屋を暗くして、絵本まで読んでくれました。
私は、嬉しくてすっかり目が覚めてしまいました。
I was frying fish for dinner. The hot oil was splashing a little, and as it was hot, I let out a few comments like “Ouch! Hot!” as I was cooking.
“Are you ok?”
Big brother asked as he was lying down playing videogames.
After that, I kept commenting “So hot!” a few times, probably because of the water inside the fish, it wouldn’t stop splashing.
Then big brother said ” Stop saying “hot!” all the time, you’re making me wanna ask you if you’re ok!”
Sorry for making you worry!
Another day.
Neko came up to me to invite me to play pretend with her. I had been cleaning the house since early morning and was very tired, so as I lay down next to her to play pretend, I dozed off.
After some time, Neko pulled the mattress I was sleeping on out from under me and woke me up. I thought I was being made to play along again. However I saw Neko put down the mattress to prepare a place for me to sleep elsewhere, saying “You can sleep here!”
Then, she closed the curtains, made the room dark and even read me a story from her picture book!
I was so thankful, my eyes were wide open again.
WORDS
- 水しぶき(みずしぶき)、はねる=splash
- 寝転がる(ねころがる)、横になる(よこになる)=lying down
- 近づいてくる(ちかづいてくる)=come up to
- おままごと=play pretend
- 居眠り(いねむり)=dozed off
- 他の場所(ほかのばしょ)=elsewhere
- 絵本(えほん)=picture book