
日本ではお正月に年賀状という葉書を友達や親戚に送ります。
○明けましておめでとうございます
昨年は大変お世話になりありがとうございました
今年もよろしくお願いします
というようなことを書きます。
明けましておめでとうございますは、お正月の挨拶で、お正月に会う人にはこのように挨拶します。
年賀状は句読点を使わずに書きます。点や丸は区切りを意味するので、関係が終わるという意味が含まれてしまうようで、使わないみたいです。
子どもたちは年賀状を書くことを楽しんでいました。
In Japan, it is a custom to send greeting cards called “nengajou” to friends and family for New Years.
We write something like
“Happy New Year!
Please accept our gratitude for all you’ve done for us this year.
We look forward to continuing our good relationship in the next year.”
on these cards.
“Akemashite omedetou gozaimasu” is a New Years greeting and is also used when we meet people for the first time in the new year.
When we write nengajou, we don’t use punctuation. The reason for this is apparently that periods and commas imply an ending, and to avoid implying the ending of the relationship, punctuation is not used.
The kids enjoyed writing nengajou.


